站长百科 | 数字化技能提升教程 数字化时代生存宝典
首页
数字化百科
电子书
▼
建站程序
开发
服务器
办公软件
开发教程
▼
服务器教程
软件使用教程
运营教程
热门电子书
▼
CSS教程
WordPress教程
导航
程序频道
推广频道
网赚频道
人物频道
网站程序
网页制作
云计算
服务器
CMS
论坛
网店
虚拟主机
cPanel
网址导航
WIKI使用导航
WIKI首页
热点词条
最新资讯
网站程序
站长人物
页面分类
使用帮助
编辑测试
创建条目
网站地图
站长百科导航
站长百科
主机侦探
IDCtalk云说
跨境电商导航
WordPress啦
站长专题
网站推广
网站程序
网站赚钱
虚拟主机
cPanel
网址导航专题
云计算
微博营销
虚拟主机管理系统
开放平台
WIKI程序与应用
美国十大主机
编辑“
WordPress翻译
”(章节)
人物百科
|
营销百科
|
网赚百科
|
站长工具
|
网站程序
|
域名主机
|
互联网公司
|
分类索引
跳转至:
导航
、
搜索
警告:
您没有登录。如果您做出任意编辑,您的IP地址将会公开可见。如果您
登录
或
创建
一个账户,您的编辑将归属于您的用户名,且将享受其他好处。
反垃圾检查。
不要
加入这个!
==本地化技术== WordPress开发人员将[http://www.gnu.org/software/gettext/gettext.html GNU gettext]作为WordPress的本地化架构。Gettext是一个被广泛用于软件模块化翻译的成熟架构,<EM>实际上</EM>也是开源项目/免费软件王国中的本地化标准。 Gettext使用<EM>信息级</EM>翻译技术——即显示给用户的每条“信息”都会被独立翻译,无论是一个段落还是单词。在WordPress中,WordPress PHP文件通过两个PHP函数(__()与_e())生成、翻译并运用这类显示给用户的“信息”。当信息作为参数被传递给其它函数时,会用到函数__();而将信息直接写向页面时,会用到_e()函数。具体请看: __($message) 查找对$message的翻译的本地化模块,并将翻译结果传递给PHP的return语句。如果没有找到对$message的翻译,该函数返回$message。 _e($message) 查找对$message的翻译的本地化模块,并将翻译结果传递给PHP的echo语句。如果没有找到对$message的翻译,该函数回显$message。 注意:本地化一个主题或插件时,应使用“Text Domain”工具。具体信息请分别查看[http://www.wordpress.la/codex-WordPress%E4%B8%BB%E9%A2%98%E5%BC%80%E5%8F%91.html 主题开发]和[http://www.wordpress.la/codex-%E6%8F%92%E4%BB%B6%E5%BC%80%E5%8F%91.html 插件开发]。 Gettext架构在WordPress大部分范围内畅通无阻。但在WordPress中有些地方无法使用gettext——阅读 [http://codex.wordpress.org/Files_For_Direct_Translation Files For Direct Translation]了解如何翻译这些地方的内容。 '''gettext文件''' gettext翻译架构中的文件可分为三种类型。这些文件都是翻译工具在翻译过程中会用到/生成的文件: '''POT(可移植对象模板)文件''' 本地化进程的第一步,就是用一个程序搜索WordPress源代码,找出被传递给__()或_e()的所有信息。被找出的信息列表被存放在已编排格式的模板文件(POT文件)中,该文件构成所有翻译内容的雏形。独立的POT文件也可用于主题/插件,前提条件是主题/插件开发人员将所有内容圈在__()函数或_e()函数中。 '''PO(可移植对象)文件''' 本地化进程的第二步,翻译者将POT文件中所有信息翻译成目标语言,并将英语原文和翻译后的信息保存在同一个PO文件中。 '''MO(机器对象)文件''' 本地化进程最后一个步骤,为PO文件执行一个程序,使其成为一个经过优化的、供机器识别的二元文件(MO文件)。将翻译结果编译成机器可读代码后,用本地化的程序检索翻译内容就更方便迅速了。
摘要:
请注意,您对站长百科的所有贡献都可能被其他贡献者编辑,修改或删除。如果您不希望您的文字被任意修改和再散布,请不要提交。
您同时也要向我们保证您所提交的内容是您自己所作,或得自一个不受版权保护或相似自由的来源(参阅
Wordpress-mediawiki:版权
的细节)。
未经许可,请勿提交受版权保护的作品!
取消
编辑帮助
(在新窗口中打开)